Christi Himmelfahrt B – 8./9.5.2024


Home Back Print Kontakt

Christi Himmelfahrt B – 8./9.5.2024 - © Carlo Morbach - 6.5.2024

Christi Himmelfahrt B – 8./9.5.2024


Eröffnungsvers (Apg 1, 11): "Ihr Männer von Galiläa, was steht ihr da und schaut zum Himmel? Der Herr wird wiederkommen, wie er jetzt aufgefahren ist. Halleluja."


Léif Matchrëschten! An d’Freed vun der Ouschterzäit mëscht sech mam Fest vun der Himmelfaart vu Christus eng e wéineg traureg Stëmmung. Dëst Fest markéiert dat endgültegt Äddi-Soe vum Jesus an der ierdescher Welt. Seng Frënn spieren, dass si elo op sech selwer ugewise sinn. Si mussen d’Botschaft eleng an d’Welt bréngen. Awer et gëtt een Trouscht. Christus bleift mat sengem Geescht bäi senge Frënn. Hie begleet si weider. Christus wëll och eis begleeden. Loosse mir dofir virun eisen Här trieden an hien ëm säin Erbaarmen uruffen.


* Här Jesus Christus, du hues Doud a Leed iwwerwonnen, géi mat eis an eisem Liewen.

* Här Jesus Christus, du bass zu Gott erhuewe ginn, bleif bäi eis an hëllef eis.

* Här Jesus Christus, du hues däi Geescht versprach, looss eis deen am Liewe spieren.


Dagesgebiet


Allmächtegen an éiwege Gott, erfëll eis mat Freed an Dankbarkeet, well an der Himmelfaart vun dengem Jong hues du d’Mënschen all ausgezeechent. Schenk eis dat fest Vertrauen, datt och mir all dozou beruff sinn, fir béi dir ze liewen. Dech luewen an éiere mir duerch déi Jong Jesus Christus, eise Brudder an eisen Här. Amen.


Dieu qui élèves le Christ au-dessus de tout, ouvre-nous à la joie et à l’action de grâce, car l’Ascension de ton Fils est déjà notre victoire : nous sommes les membres de son corps, il nous a précédés dans la gloire auprès de toi, et c’est là que nous vivons en espérance. Par Jésus Christ.


Ewiger Gott, in der Himmelfahrt deines Sohnes hast du den Menschen erhöht und seine Würde kundgetan. Schenke uns das feste Vertrauen, dass auch wir zur Herrlichkeit gerufen sind, in die Christus uns vorausgegangen ist, der in der Einheit des Heiligen Geistes mit dir lebt und wirkt in alle Ewigkeit.


Liesungen: Apg 1, 1-11 / Eph 4, 1-13 / Mk 16:15-20


Lesung aus der Apostelgeschichte.

Im ersten Buch, lieber Theophilus, habe ich über alles berichtet, was Jesus von Anfang an getan und gelehrt hat, bis zu dem Tag, an dem er in den Himmel aufgenommen wurde. Vorher hat er den Aposteln, die er sich durch den Heiligen Geist erwählt hatte, Weisung gegeben. Ihnen hat er nach seinem Leiden durch viele Beweise gezeigt, dass er lebt; vierzig Tage hindurch ist er ihnen erschienen und hat vom Reich Gottes gesprochen. Beim gemeinsamen Mahl gebot er ihnen: Geht nicht weg von Jerusalem, sondern wartet auf die Verheißung des Vaters, die ihr von mir vernommen habt! Denn Johannes hat mit Wasser getauft, ihr aber werdet schon in wenigen Tagen mit dem Heiligen Geist getauft werden. Als sie nun beisammen waren, fragten sie ihn: Herr, stellst du in dieser Zeit das Reich für Israel wieder her? Er sagte zu ihnen: Euch steht es nicht zu, Zeiten und Fristen zu erfahren, die der Vater in seiner Macht festgesetzt hat. Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch herabkommen wird; und ihr werdet meine Zeugen sein in Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an die Grenzen der Erde. Als er das gesagt hatte, wurde er vor ihren Augen emporgehoben und eine Wolke nahm ihn auf und entzog ihn ihren Blicken. 10 Während sie unverwandt ihm nach zum Himmel emporschauten, siehe, da standen zwei Männer in weißen Gewändern bei ihnen 11 und sagten: Ihr Männer von Galiläa, was steht ihr da und schaut zum Himmel empor? Dieser Jesus, der von euch fort in den Himmel aufgenommen wurde, wird ebenso wiederkommen, wie ihr ihn habt zum Himmel hingehen sehen.


R.: Gott steigt empor unter Jubel, der Herr beim Schall der Posaunen. - R

Ihr Völker alle, klatscht in die Hände; Jauchzt Gott zu mit lautem Jubel!

Denn Furcht gebietend ist der Herr, der Höchste, ein grosser König über die ganze Erde. - R

Gott stieg empor unter Jubel, der Herr beim Schall der Hörner.

Singt unserm Gott, ja singt ihm! Spielt unserm König, spielt ihm! - R

Denn König der ganzen Erde ist Gott. Spielt ihm ein Weisheitslied!

Gott wurde König über alle Völker, Gott hat sich auf seinen heiligen Thron gesetzt. - R


Lesung aus dem Brief des Apostels Paulus an die Gemeinde in Ephesus.

Ich, der Gefangene im Herrn, ermahne euch, ein Leben zu führen, das des Rufes würdig ist, der an euch erging. Seid demütig, friedfertig und geduldig, ertragt einander in Liebe und bemüht euch, die Einheit des Geistes zu wahren durch das Band des Friedens! Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung in eurer Berufung: ein Herr, ein Glaube, eine Taufe, ein Gott und Vater aller, der über allem und durch alles und in allem ist. Aber jeder von uns empfing die Gnade in dem Maß, wie Christus sie ihm geschenkt hat. Deshalb heißt es: Er stieg hinauf zur Höhe und erbeutete Gefangene, er gab den Menschen Geschenke. Wenn es heißt: Er stieg aber hinauf, was bedeutet dies anderes, als dass er auch zur Erde herabstieg? Derselbe, der herabstieg, ist auch hinaufgestiegen über alle Himmel, um das All zu erfüllen. Und er setzte die einen als Apostel ein, andere als Propheten, andere als Evangelisten, andere als Hirten und Lehrer, um die Heiligen für die Erfüllung ihres Dienstes zuzurüsten, für den Aufbau des Leibes Christi, bis wir alle zur Einheit im Glauben und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, zum vollkommenen Menschen, zur vollen Größe, die der Fülle Christi entspricht.


Halleluja. Halleluja. (So spricht der Herr:) Geht und macht alle Völker zu meinen Jüngern. Ich bin mit euch alle Tage bis zum Ende der Welt. Halleluja.


Aus dem heiligen Evangelium nach Markus.

In jener Zeit erschien Jesus den Elf und sprach zu ihnen: Geht hinaus in die ganze Welt und verkündet das Evangelium der ganzen Schöpfung! Wer glaubt und sich taufen lässt, wird gerettet; wer aber nicht glaubt, wird verurteilt werden. Und durch die, die zum Glauben gekommen sind, werden folgende Zeichen geschehen: In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen reden; wenn sie Schlangen anfassen oder tödliches Gift trinken, wird es ihnen nicht schaden; und die Kranken, denen sie die Hände auflegen, werden gesund werden. Nachdem Jesus, der Herr, dies zu ihnen gesagt hatte, wurde er in den Himmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten Gottes. Sie aber zogen aus und verkündeten überall. Der Herr stand ihnen bei und bekräftigte das Wort durch die Zeichen, die es begleiteten.


Lecture du livre des Actes des Apôtres.

Cher Théophile, dans mon premier livre, j’ai parlé de tout ce que Jésus a fait et enseigné, depuis le moment où il commença, jusqu’au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir, par l’Esprit Saint, donné ses instructions aux Apôtres qu’il avait choisis. C’est à eux qu’il s’est présenté vivant après sa Passion ; il leur en a donné bien des preuves, puisque, pendant quarante jours, il leur est apparu et leur a parlé du royaume de Dieu. Au cours d’un repas qu’il prenait avec eux, il leur donna l’ordre de ne pas quitter Jérusalem, mais d’y attendre que s’accomplisse la promesse du Père. Il déclara: «Cette promesse, vous l’avez entendue de ma bouche: alors que Jean a baptisé avec l’eau, vous, c’est dans l’Esprit Saint que vous serez baptisés d’ici peu de jours.» Ainsi réunis, les Apôtres l’interrogeaient: «Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas rétablir le royaume pour Israël?» Jésus leur répondit: «Il ne vous appartient pas de connaître les temps et les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. Mais vous allez recevoir une force quand le Saint-Esprit viendra sur vous; vous serez alors mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre.» Après ces paroles, tandis que les Apôtres le regardaient, il s’éleva, et une nuée vint le soustraire à leurs yeux. Et comme ils fixaient encore le ciel où Jésus s’en allait, voici que, devant eux, se tenaient deux hommes en vêtements blancs, qui leur dirent: «Galiléens, pourquoi restez-vous là à regarder vers le ciel? Ce Jésus qui a été enlevé au ciel d’auprès de vous, viendra de la même manière que vous l’avez vu s’en aller vers le ciel.»


R/ Dieu s’élève parmi les ovations, le Seigneur, aux éclats du cor.

Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu par vos cris de joie!

Car le Seigneur est le Très-Haut, le redoutable, le grand roi sur toute la terre. R

Dieu s’élève parmi les ovations, le Seigneur, aux éclats du cor.

Sonnez pour notre Dieu, sonnez, sonnez pour notre roi, sonnez ! R

Car Dieu est le roi de la terre: que vos musiques l’annoncent!

Il règne, Dieu, sur les païens, Dieu est assis sur son trône sacré. R


Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Éphésiens.

Frères, moi qui suis en prison à cause du Seigneur, je vous exhorte donc à vous conduire d’une manière digne de votre vocation: ayez beaucoup d’humilité, de douceur et de patience, supportez-vous les uns les autres avec amour; ayez soin de garder l’unité dans l’Esprit par le lien de la paix. Comme votre vocation vous a tous appelés à une seule espérance, de même il y a un seul Corps et un seul Esprit. Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, un seul Dieu et Père de tous, au-dessus de tous, par tous, et en tous. À chacun d’entre nous, la grâce a été donnée selon la mesure du don fait par le Christ. C’est pourquoi l’Écriture dit: Il est monté sur la hauteur, il a capturé des captifs, il a fait des dons aux hommes. Que veut dire: Il est monté? – Cela veut dire qu’il était d’abord descendu dans les régions inférieures de la terre. Et celui qui était descendu est le même qui est monté audessus de tous les cieux pour remplir l’univers. Et les dons qu’il a faits, ce sont les Apôtres, et aussi les prophètes, les évangélisateurs, les pasteurs et ceux qui enseignent. De cette manière, les fidèles sont organisés pour que les tâches du ministère soient accomplies et que se construise le corps du Christ, jusqu’à ce que nous parvenions tous ensemble à l’unité dans la foi et la pleine connaissance du Fils de Dieu, à l’état de l’Homme parfait, à la stature du Christ dans sa plénitude.


Alléluia. Alléluia. Allez! De toutes les nations faites des disciples, dit le Seigneur. Moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. Alléluia.


Évangile de Jésus Christ selon saint Marc

En ce temps-là, Jésus ressuscité se manifesta aux onze Apôtres et leur dit : « Allez dans le monde entier. Proclamez l’Évangile à toute la création. Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé ; celui qui refusera de croire sera condamné. Voici les signes qui accompagneront ceux qui deviendront croyants : en mon nom, ils expulseront les démons ; ils parleront en langues nouvelles ; ils prendront des serpents dans leurs mains et, s’ils boivent un poison mortel, il ne leur fera pas de mal ; ils imposeront les mains aux malades, et les malades s’en trouveront bien. » Le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu. Quant à eux, ils s’en allèrent proclamer partout l’Évangile. Le Seigneur travaillait avec eux et confirmait la Parole par les signes qui l’accompagnaient.


Priedegt


Léif Matchrëschten! „Ihr Männer von Galiläa, was steht ihr da und schaut zum Himmel empor?” (Apg 1, 11a) Dat ass ee vun deene ganz markante Sätz aus der Liesung vun haut. Mä fir mech ass et och ee vun deene wichtegste Sätz iwwerhaapt an eiser Bibel. Vun Ufank u gouf et an eiser Relioun vun de Chrëschte Leit, déi eenzeg an eleng an den Himmel gekuckt hunn. Si hunn op Gott gekuckt, wat sécherlech ganz gutt ass, mä doriwwer hunn si awer hier Matmënschen an d’Welt am ganzen iwwersinn. Si hunn doriwwer ewech gekuckt. Et ass ganz wichteg, dass mir als Chrëschten de Bléck op Gott, de Bléck da souzesoen no uewen an den Himmel net verléieren. Awer dohin ze kucken eleng geet eben net duer. De Saz aus der Liesung léist mech oplauschteren. Well an der Vergaangenheet hu mir als Chrëschte ganz dacks nëmmen nach de Bléck no uewe gehat. Am Katchëssem, dee mir nach an der Schoul haten, huet et an der éischter Fro geheescht: “Wozu sind wir auf Erden?” D’Äntwert war dann: “Wir sind auf Erden, damit wir Gott dienen und dadurch in den Himmel kommen.” An da gëtt och nach een hallwe Saz aus dem Lukasevangelium hannendru gesat, dee komplett aus dem Kontext gerappt ass: “Eines nur ist notwendig!” (Lk 10, 42)


Wisou also si mir Mënschen hei an dëser Welt? Wat ass eis Aufgab a Missioun? Wéi kann ech Gott dengen? All ze laang hu Chrëschten nëmme just op sech selwer gekuckt a sech fir d’Heel vun der eegener Séil gesuergt. Genee do setzt a mengen Aen d’Liesung un. Mir, op Männer oder Fraen an der Kierch, als Chrëschten, mir sinn net do, fir just no eis selwer ze kucken an eisen eenzege Bléck op dat éiwegt Heel, op d’Erléisung vun eis selwer an eleng ze riichten. „Wat sti dir do a kuckt an den Himmel!“ (Apg 1, 11a) Soll dat net heeschen a bedeiten, dass mir endlech eise Bléck no vir riichten? De Jesus seet am Evangelium: „Geht hinaus in die ganze Welt!” (Mk 16, 15a) D’Jünger ginn hei aus hiren “Himmelsdreem” eraus gerappt. Si ginn drop verwisen, dass si an der Welt liewen an handele sollen. D’Verkënnegung vum Evangelium ass net eppes, dat de Bléck eenzeg an eleng an den Himmel an op dat jeeweilegt perséinlecht Heel riicht. Et ass en Optrag, deen all Mënsche gëllt. Dat heescht all Mënsche solle gehollef kréien, sollen zum Gudde gefouert ginn, sollen Hoffnung a Freed geschenkt kréien. Zu der Aufgabe, déi de Jesus hei ginn huet, gehéieren net nëmme fromm Spréch a Gebieder. Hei geet et real ëm eis Welt, ëm d’Schëpfung am Ganzen. All ze dacks an der Geschicht vun eiser Relioun war de Chrëschten dat alles zimmlech egal. Genee dat ass ee Skandal. Wann ech just no mir kucken an dass ech iergendwéi an den Himmel kommen, dann si ech verleet dozou, fir alles ronderëm mech ze iwwersinn.


Fir wat sinn ech als Chrëscht an dëser Welt? Eis Aufgab ass et, wéi am Evangelium gesot ass: “Geht hinaus in die ganze Welt und verkündet das Evangelium der ganzen Schöpfung! - Allez dans le monde entier. Proclamez l’Évangile à toute la création.“ (Mk 16, 15) Dat heescht wuel net, dass nëmmen hei un eis Spezies als Mënsche geduecht ass. Eis ganz Welt gehéiert Gott an ass vun him als gutt erschafen. Et kann net sinn, dass mir da just fir eis eleng suergen an all dat anert, all aner Wiesen zu Gronn goe loossen.


An eiser Zäit vun haut misste mir wuel ganz séier léieren, fir nei ze denken. All eist super frommt Behuele geet net duer, fir eis Welt am Ganzen zum Gudden ze féieren. Mir mussen och Hand mat uleeën a schaffen. Plat gesot, bieden ass sécher richteg a gutt. Et geet awer dann net ouni eise konkreten Asaz a Matschaffen. Mir dierfen an den Himmel kucken an eis eng Orientéierung huelen. Awer da musse mir de Bléck och no vir an op de Buedem riichten an eis asetzen. „Verkündet das Evangelium der ganzen Schöpfung!” (Mk 16, 15b) Dat heescht eben net just fromm op de Knéie leien. Dat heescht, dass mir een däitlechen Asaz liwweren.


Ech weess, dass am Laf vun der Kierchegeschicht vill Mënschen aus hirem Glawen eraus konkreten Asaz gebueden hunn. All eis Kongregatiounen, déi d’Nächsteléift ëmgesat hunn an de Mënschen an der Nout an an der Krankheet eng Hëllef gebueden hunn, déi Schoulen ënnerhalen hunn a Villes méi, gëllen do als Virbiller. Et ginn och vill eenzel Mënschen, déi dat geleescht hunn. Mä ebe just mir all missten esou schaffen. Chrëscht sinn ass net eng Sonndesflicht. Chrëschtsinn ass een Asaz am alldeegleche Liewen.


Wa mir eis Missioun eescht huelen, da geschitt effektiv och dat, wat hei um Enn vum Markusevangelium an enger Billersprooch gesot ass: „In meinem Namen werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen reden; wenn sie Schlangen anfassen oder tödliches Gift trinken, wird es ihnen nicht schaden; und die Kranken, denen sie die Hände auflegen, werden gesund werden.” (Mk 16, 17b.18) Mir kéinte vill modern Dämonen ausdreiwen, mir kéinte vill modernt Gëft onschiedlech maachen, wa mir et da nëmme géife wëllen. Och duerch eis als Chrëschte kënnen haut Zeeche geschéien, déi fir Gott a seng Botschaft géife schwätzen. Maache mir et einfach emol.


Fürbitten


Loosse mir zesummen zu eisem Här Jesus Christus bieden:


* Fir all, déi haut d’Fest vun der Himmelfaart feieren, dass si Vertrauen hunn, fir och eng Kéier an dengem Räich dierfen ze sinn. Christus, héier eis.


* Fir all, déi denger Botschaft net méi vertrauen, dass si an hirem Liewe Mënsche begéinen, déi hinnen d’Freed um Glawen zeréck schenken. Christus, héier eis.


* Fir all, déi krank, traureg an niddergeschloe sinn, dass si Hëllef erfueren duerch gutt Mënschen, déi hinnen nei Hoffnung ginn. Christus, héier eis.


* Fir all, déi deng Botschaft an eis Welt vun haut eraus wëllen droen, dass si vill Kraaft an Ausdauer an hirer Missioun behalen. Christus, héier eis.


* Fir all eis Verstuerwen, schenk hinnen d’Freed vun der Éiwegkeet bäi dir. Christus, héier eis.


Här Jesus Christus, du bass bäi Gott, eise Papp zeréck gaangen. Looss eis all eng Kéier esou bäi dir an dengem Räich liewen.Dech luewen an éiere mir elo an an all Éiwegkeet. Amen.


II.


Jésus est parti, il est retourné vers son Père. Mais en nous quittant, il nous a laissé la responsabilité d’un monde nouveau à construire. Que notre prière soutienne nos efforts dans la construction de ce monde.

Les yeux levés vers toi, Seigneur, nous te prions.

Pour les personnes qui manquent de tout: de pain et de justice, de santé et de reconnaissance, prions le Seigneur.

Pour les communautés d’entraide et de foi, pour les organismes engagés dans la lutte pour le respect des droits de la personne, prions le Seigneur.

Pour les pays en guerre, pour les populations éprouvées par la traite humaine ou le sous-développement, prions le Seigneur.

Pour l’Église qui a reçu la mission de proclamer la Bonne Nouvelle du salut à toute la terre, prions le Seigneur.

Seigneur, tu as semé en nous tout ce qu’il faut pour que nous remplissions la mission que tu nous as confiée. Soutiens notre espérance et notre foi, afin que nous parvenions à l’unité et à la cohésion que tu as voulues pour ton peuple. Nous te le demandons, à toi qui vis et règnes pour les siècles des siècles. Amen. (https://fr.novalis.ca)


Gowegebiet


Allmächtege Gott, um Fest vun der Himmelfaart vun dengem Jong brénge mir eis Gowen duer. Gëff eis duerch dës helleg Feier d’Gnod, dat Ierdescht a Begrenzt hannert eis ze loossen, an dat ze sichen, wat wierklech d’Wourecht ass. Dorëms biede mir duerch Christus, eisen Här. Amen.


Seigneur, nous te présentons humblement ce sacrifice pour fêter l'Ascension de ton Fils auprès de toi: que cet échange mystérieux nous fasse vivre avec le Chris ressucité. Lui qui règne.


Guter Gott, nimm die Gaben und Gebete deiner Gemeinde an. Mach uns frei von allem, was uns von dir trennt, und lass uns dich über alles lieben durch Christus, unsern Herrn.


Hochgebet – „Auffahrt“

Präfation
Danke, Gott, dass du uns inmitten unserer Alltage erinnerst,
dass es einen Himmel gibt, der dem Leben Weite und Würde verleiht.

Danke, dass eine Ahnung von Himmel schon heute da ist.
Dort, wo Liebe uns ansieht, wo Schönheit uns anrührt, wo Güte aufstrahlt.

Danke für unseren Bruder Jesus, ganz aus Erde und ganz aus Himmel gemacht.
Aus der Vereinsamung
hat er in die Zugehörigkeit geführt, 
aus der Willkür ins Recht, aus der Sehnsucht ins wirkliche Leben.

Um seinetwillen möge unser Lied deinen Himmel erreichen.

Sanctus

Wir danken, Gott, für Jesus von Nazareth.
Ausgespannt zwischen Himmel und Erde ist er seinen Weg gegangen.

Wir erinnern uns an ihn.
Er bestärkt uns im irdischen Tun und im himmlischen Hoffen.

So sind wir da, vor uns der Tisch mit Brot und Wein.

Deine Lebenskraft beseele die Dinge und Geschöpfe –
wie am Anfang, wie am Ende – und bewirke Verbundenheit und Verbindlichkeit.

Darum bitten wir dich: Sende deinen Geist über Brot und Wein,
damit Jesus Christus
 + mit Leib und Blut in unserer Mitte gegenwärtig wird.

Denn am Abend vor seinem Leiden nahm er beim Mahl das Brot 
und sagte dir Dank, brach das Brot, reichte es seinen Jüngern und sprach:


NEHMET UND ESSET ALLE DAVON:
DAS IST MEIN LEIB, DER FÜR EUCH HINGEGEBEN WIRD.


Ebenso nahm er den Kelch mit Wein, dankte wiederum,
reichte den Kelch seinen Jüngern und sprach:


NEHMET UND TRINKET ALLE DARAUS: 
DAS IST DER KELCH
DES NEUEN UND EWIGEN BUNDES,
MEIN BLUT, DAS FÜR EUCH
UND FÜR ALLE VERGOSSEN WIRD 
ZUR VERGEBUNG DER SÜNDEN. TUT DIES ZU MEINEM GEDÄCHTNIS.


Geheimnis des Glaubens: 

Unser Feiern ist Erinnerung an den, der lieber Hunger in sich spürte, statt satt zu sein,
der lieber unterwegs war, denn sesshaft, der lieber vertraute, statt vorzusorgen.

Sein freies und fließendes Leben, sein Sterben, das er angenommen,
seine wundersame Himmelfahrt, sie machen uns im Letzten hoffen.

Gott, wir danken dir, für alle, die Jesu Weg gehen

und auf Erden ein Stückchen Himmel wahr machen. 
Für die, die liebevoll sind zu ihren Kindern, die sanft umgehen mit den Tieren und Pflanzen,
die sich anrühren lassen von den Dingen, deren Sprache einfach und echt ist,
die das Leiden der Menschen lebendig spüren und
nicht hinnehmen, was zum Himmel schreit.

Wir bitten dich, Gott, für die Kirche, dass sie mehr die Erde als den Himmel im Blick habe.
für die Leidenden, dass sie nicht alleingelassen
seien in ihrem Schmerz.
für die Toten, dass sie aufgehoben sind.

Sei du ihnen allen das Leben – auch durch uns.

Mit allen himmlischen Schwestern und Brüdern und mit allen irdischen, die ihn nicht aufgeben, 
den Traum vom Himmel auf Erden, preisen wir dich, Gott, ohne Ende.

Durch ihn und mit ihm und in ihm ist dir, Gott, allmächtiger Vater, 
in der Einheit des Heiligen Geistes alle Herrlichkeit und Ehre jetzt und in Ewigkeit.

aus der Schweiz; Quelle unbekannt

Vaterunser


Mir liewen net an enger Welt, wou Gott net do wier. De Jesus huet eis dat ëmmer nees gesot a gewisen duerch säin Handelen a Bieden. Mat Vertrauen dierfe mir zesummen dat Gebiet soen, wat hien eis geléiert huet. Vater unser im Himmel, …


Friddensgebiet


Wa Christus d'Mëtt vun der Welt ass, dann ass Fridden. Allerdéngs musse mir derfir suergen, dass Jesus Christus mat senger Botschaft an eisem Alldag present ass.Dofir biede mir: Här Jesus Christus kuck net op eis Feeler, kuck op eist Engagement a schenk eis all an der ganzer Welt däi Fridden. De Fridde sief mat iech.


Schlussgebiet


Härgott, du hues eis, déi mir nach an dëser Welt liewen, all deng gutt Wieder vu Léift a Gerechtegkeet mat op de Wee ginn. Leed all eist Schaffen a Wierken zum Himmel, wou Christus als éischte vun dengen Auserwielten ass, hien, dee mat dir lieft an all Éiwegkeet. Amen.


Dieu qui nous donnes les biens du ciel alors que nous sommes encore sur la terre, mets en nos coeurs un grand désir de vivre avec le Christ en qui notre nature humaine est déjà près de toi. Lui qui règne.


Unser Vater im Himmel, du hast uns, die wir noch auf Erden leben, Anteil geschenkt am Hochzeits-mahl des ewigen Lebens. Lenke unser Sinnen und Verlangen immer mehr zu Christus, der bei dir lebt und Leben schafft in Ewigkeit.


Segen


Geht hinein in die Welt, die Gott, der Vater, geschaffen hat.
Geht hinein in die Welt, die Gott, der Sohn erlebt und erlitten hat.
Geht hinein in die Welt, die Gott, der Heilige Geist, mit eurer Hilfe verwandeln will.
Dazu segne euch der treue und der lebendige Gott, der Vater, der Sohn und der Heilige Geist.


Mass vum 5. Mee
Klick op d’Kalennerblat fir d’Sonndesmass als PDF!
Mass vum 12. Mee

Links:

Top

Online Pastoral

Lëscht vun de Sonndesgottesdéngschter

 
Service Kommunikatioun a Press . Service Communication et Presse
Äerzbistum Lëtzebuerg . Archevêché de Luxembourg

© Verschidde Rechter reservéiert . Certains droits réservés
Dateschutz . Protection des données
Ëmweltschutz . Protection de l'environnement