16. Sonndeg am Joereskrees A – 18./19.7.2020


Home Back Print Kontakt

Aféierung an d’Mass

Léif Matchrëschten! Glawen ze vermëttelen, Glawen ze verkënnegen ass ëmmer schonn eng zimmlech komplizéiert Geschicht gewiescht. Net ëmmer geet alles esou riicht. De Jesus bitt eis haut erëm ee Beispill aus der Landwirtschaft. Och wa gudde Som geséint gi war, sou trëtt awer och Onkraut op. Mir hunn haut sécherlech eng rei Méiglechkeeten, fir dat zum groussen Deel ze verhënneren. An dach schwätzt dëst Bild och zu eis. Mir wëssen, dass ëmmer nees schlechte Som ënnert deem gudden ass. Wa mir allerdéngs versichen déi schlecht Planzen erauszerappen, rappe mir noutgedrongen och gutt Planze mat eraus. Dem Jesus seng Botschaft ass hei kloer. Loosst alles zesumme weiderwuessen. Um Enn kann een dann trennen. Dëst Bild kann eis och een Hiweis ginn grad haut, wéi mir mat dem Ëmstand ëmginn, dass esou vill negativ Erfarungen an der Vermëttlung vum Glawen scheinbar ze verzeechne sinn. Ass wierklech esou vill Onkraut ënnert deem gudde Som? Froe mir eisen Här Jesus, dass hien eis Gedold a säin Erbaarmen schenkt.

Kyrie

Här Jesus Christus, mir hunn dacks net genuch Gedold matenaner. Kyrie eleison.
Här Jesus Christus, mir begéinen eis all ze dacks intolerant an net ausgeglach. Christe eleison.
Här Jesus Christus, mir froe dech ëm däi Geescht vun der Gemeinschaft an der Léift. Kyrie eleison.

Dagesgebiet
Herr, unser Gott, sieh gnädig auf alle, die du in deinen Dienst gerufen hast. Mach uns stark im Glauben, in der Hoffnung und in der Liebe, damit wir immer wachsam sind und auf dem Weg deiner Gebote bleiben. Darum bitten wir durch Jesus Christus. Sois favorable à tes fidèles, Seigneur, et multiplie les dons de ta grâce: entretient en eux la foi, l’espérance et la charité, pour qu’ils soient attentifs à garder tes commandements. Par Jésus Christ.

Gott des Lebens, wir danken dir für die vielen guten Erfahrungen, für glückliche Begegnungen und für eine entspannte Zeit. Bewahre uns davor, Menschen schlecht zu machen, Rachegefühle zu hegen und im Unfrieden zu leben. Nimm dich unserer Schwachheit an, und wenn uns die Worte fehlen, dann komm uns mit deinem Geist zu Hilfe. Durch Jesus Christus...

Herr, du hast uns alle angenommen. Wir brauchen uns vor dir nicht anders zu geben, als wir sind, denn du kennst uns und hast Geduld mit uns. Du traust uns zu, dass wir noch wachsen und reifen für den Tag deiner Ernte, dass wir noch wachsen auch in der Geduld mit den Menschen, in der Liebe zu allen, die mit uns leben. Lass uns miteinander, aneinander und füreinander wachsen auf das Reich Gottes hin, das mit deinem Kommen schon begonnen hat. Amen.

Texter: Lesung: Weish 12, 13.16-19 / Röm 8, 26-27 Evangelium: Mt 13, 24-43

Lesung aus dem Buch der Weisheit.
Es gibt keinen Gott, Herr, außer dir, der für alles Sorge trägt; daher brauchst du nicht zu beweisen, dass du gerecht geurteilt hast. Deine Stärke ist die Grundlage deiner Gerechtigkeit und deine Herrschaft über alles lässt dich alles schonen. Stärke beweist du, wenn man an deine unbeschränkte Macht nicht glaubt, und bei denen, die sie kennen, strafst du die anmaßende Auflehnung. Weil du über Stärke verfügst, richtest du in Milde und behandelst uns mit großer Schonung; denn die Macht steht dir zur Verfügung, wann immer du willst. Durch solches Handeln hast du dein Volk gelehrt, dass der Gerechte menschenfreundlich sein muss, und hast deinen Söhnen und Töchtern die Hoffnung geschenkt, dass du den Sündern die Umkehr gewährst.
Lecture du livre de la Sagesse.
Il n’y a pas d’autre dieu que toi, qui prenne soin de toute chose: tu montres ainsi que tes jugements ne sont pas injustes. Ta force est à l’origine de ta justice, et ta domination sur toute chose te permet d’épargner toute chose. Tu montres ta force si l’on ne croit pas à la plénitude de ta puissance, et ceux qui la bravent sciemment, tu les réprimes. Mais toi qui disposes de la force, tu juges avec indulgence, tu nous gouvernes avec beaucoup de ménagement, car tu n’as qu’à vouloir pour exercer ta puissance. Par ton exemple tu as enseigné à ton peuple que le juste doit être humain; à tes fils tu as donné une belle espérance: après la faute tu accordes la conversion.
Antwortpsalm


Kv.: Du, mein Herr, bist gut und bereit zu vergeben.
Du, mein Herr, bist gut und bereit zu vergeben, *
reich an Liebe für alle, die zu dir rufen.
Vernimm, Herr, mein Bittgebet, *
achte auf mein lautes Flehen! – (Kv)
Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen /
und sich niederwerfen, mein Herr, vor deinem Angesicht, * sie werden deinen Namen ehren.
Denn du bist groß und tust Wunder, *
nur du bist Gott, du allein. – (Kv)
Du, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, *
langsam zum Zorn und reich an Huld und Treue.
Wende dich mir zu und sei mir gnädig, /
gib deinem Knecht deine Stärke *
und rette den Sohn deiner Magd! – Kv

PSAUME


R/ Toi qui es bon et qui pardonnes,
écoute ma prière, Seigneur.
(cf. Ps 85, 5a.6a)
Toi qui es bon et qui pardonnes,
plein d’amour pour tous ceux qui t’appellent,
écoute ma prière, Seigneur,
entends ma voix qui te supplie. R
Toutes les nations, que tu as faites,
viendront se prosterner devant toi,
car tu es grand et tu fais des merveilles,
toi, Dieu, le seul. R
Toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié,
lent à la colère, plein d’amour et de vérité !
Regarde vers moi,
prends pitié de moi. R

Lesung aus dem Brief des Apostels Paulus an die Gemeinde in Rom.
Schwestern und Brüder! Der Geist nimmt sich unserer Schwachheit an. Denn wir wissen nicht, was wir in rechter Weise beten sollen; der Geist selber tritt jedoch für uns ein mit unaussprechlichen Seufzern. Der die Herzen erforscht, weiß, was die Absicht des Geistes ist. Denn er tritt so, wie Gott es will, für die Heiligen ein.
Lecture de la lettre de saint Paul Apôtre aux Romains.
Frères, l’Esprit Saint vient au secours de notre faiblesse, car nous ne savons pas prier comme il faut. L’Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements inexprimables. Et Dieu, qui scrute les cœurs, connaît les intentions de l’Esprit puisque c’est selon Dieu que l’Esprit intercède pour les fidèles.
Halleluja. Halleluja. Sei gepriesen, Vater, Herr des Himmels und der Erde; du hast die Geheimnisse des Reiches den Unmündigen offenbart. Halleluja. Alléluia. Alléluia. Tu es béni, Père, Seigneur du ciel et de la terre, tu as révélé aux tout-petits les mystères du Royaume! Alléluia.
Aus dem heiligen Evangelium nach Matthäus.
In jener Zeit erzählte Jesus der Menge folgendes Gleichnis: Mit dem Himmelreich ist es wie mit einem Mann, der guten Samen auf seinen Acker säte. Während nun die Menschen schliefen, kam sein Feind, säte Unkraut unter den Weizen und ging weg. Als die Saat aufging und sich die Ähren bildeten, kam auch das Unkraut zum Vorschein. Da gingen die Knechte zu dem Gutsherrn und sagten: Herr, hast du nicht guten Samen auf deinen Acker gesät? Woher kommt dann das Unkraut? Er antwortete: Das hat ein Feind getan. Da sagten die Knechte zu ihm: Sollen wir gehen und es ausreißen? Er entgegnete: Nein, damit ihr nicht zusammen mit dem Unkraut den Weizen ausreißt. Lasst beides wachsen bis zur Ernte und zur Zeit der Ernte werde ich den Schnittern sagen: Sammelt zuerst das Unkraut und bindet es in Bündel, um es zu verbrennen; den Weizen aber bringt in meine Scheune!
Évangile de Jésus Christ selon saint Matthieu.
En ce temps-là, Jésus proposa cette parabole à la foule: «Le royaume des Cieux est comparable à un homme qui a semé du bon grain dans son champ. Or, pendant que les gens dormaient, son ennemi survint; il sema de l’ivraie au milieu du blé et s’en alla. Quand la tige poussa et produisit l’épi, alors l’ivraie apparut aussi. Les serviteurs du maître vinrent lui dire: ‘Seigneur, n’est-ce pas du bon grain que tu as semé dans ton champ? D’où vient donc qu’il y a de l’ivraie?’ Il leur dit: ‘C’est un ennemi qui a fait cela.’ Les serviteurs lui disent: ‘Veux-tu donc que nous allions l’enlever?’ Il répond: ‘Non, en enlevant l’ivraie, vous risquez d’arracher le blé en même temps. Laissez-les pousser ensemble jusqu’à la moisson; et, au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Enlevez d’abord l’ivraie, liez-la en bottes pour la brûler; quant au blé, ramassez-le pour le rentrer dans mon grenier.’»
Priedegt (2020)

Léif Matchrëschten! Zwee Bibelversen hu mir haut als Liesung aus dem Paulus sengem Réimerbréif héieren. Si passe gutt an eis Zäit. De Paulus huet sech mat dem Leed befaasst. Eis ganz Welt ass an Nout, sou hat hien an den Zeilen virun eiser haiteger Liesung geschriwwen.

Wann ech dann an dësen Deeg d’Entwécklung ëm d’Covid-19-Krankheet kucken, da muss et engem schonn zimmlech Angscht ginn. D’Zuele sinn dach awer erschreckend. Si ginn eis ee Gefill vun Onsécherheet. Mä net nëmmen bäi eis ass d’Situatioun zimmlech schlëmm. Munch aarm Weltgéigenden hu nach vill méi grouss Problemer mat der Situatioun eens ze ginn. Op ville Plazen ass eng horrend Aarmut, déi eleng d’Mënschen scho genuch plot. Wann dann do och nach esou eng Krankheet sech breet mécht, dann gëtt et katastrophal. An da ginn et jo och nach aner Krankheeten an der drëtter Welt. An Afrika ass och Ebola erëm um Virmarsch. Mir hunn um materiellen a medezinesche Plang eng gutt Ofsécherung. An awer spiere mir och bäi eis d’Nout.

De Paulus schwätzt als een hoffnungsvolle Mënsch, deen sech gebuerge weess an der Léift a Baarmhäerzegkeet vu Gott. „Der Geist nimmt sich unserer Schwachheit an.“ (Röm 8, 26a) D’Schwächt, vun der de Paulus hei schwätzt, ass wuel déi Situatioun, wou mir als Mënschen um Enn vun eiser Kraaft sinn. Eist Onverméigen ass däitlech ze spieren, sou fillt et de Paulus.

Ass et net och dat, wat mir am Moment fillen: eist Onverméigen, eis géint dës nei Krankheet zur Wier ze setzen. Ass et net eist Onverméigen, fir eis zesummen ze huelen an einfach emol eng Rei Wochen, jo och Méint op Amusement a Party ze verzichten, fir dass eis Gemeinschaft sech kann erhuelen an de Virus kann zeréck drängen? De Paulus ass e Kenner vun der mënschlecher Schwächt. Si besteet doranner, dass mir ëmmer nëmme wëllen no eisen egoisteschen Virléiften virgoen. Mir loossen eis net gäre soen, dass mir mol sollten zeréckstoen an eis soll bescheiden zefridde ginn mat e bëssi manner Uspréch. An esou Zäiten vun Nout a wou dann un dee gesonde Mënscheverstand vu jidderengem appelléiert gëtt, mierke mir eis mënschlech Schwächt, déi duerch eisen fierchterlechen Egoismus ervir geruff gëtt.

De Paulus awer huet eng zudéifst grouss Hoffnung, eng Hoffnung, dass de Geescht vu Gott um Enn dach alles zum Gudde féiert. Hei an eiser Liesung seet hie wuel, dass mir Mënschen eigentlech net wëssen ëm wat mir nach sollen zu Gott bieden. Mir hunn iergendwéi de richtege Wee verluer an eis veriert an eisen Uspréch. Mä de Paulus a senger Hoffnung gesäit de Geescht vu Gott, dee fir eis antrëtt. „Der Geist selber tritt jedoch für uns ein mit unaussprechlichen Seufzern.“ (Röm 8, 26c)

Dem Paulus säin Text am Réimerbréif ass schonn zimmlech schwéier ze verstoen. Wann een déi verschidden Iwwersetzungen kuckt, da kann een allerdéngs verschidden Nuancen an der Interpretatioun entdecken. De Klaus Wengst beispillsweis iwwersetzt: „Der Geist steht unserer Ohnmacht bei ... der Geist legt Fürsprache für uns ein mit wortlosen Seufzern.“ Mir geroden ganz dacks an eisem Liewen u Grenzen, wou mir keng Wierder méi fannen. Wat kann ee scho soen vis-à-vis vun deem onheemlechen Leed, dat et esou dacks an eiser Welt gëtt. Do si mir ohnmächteg an och sproochlos. All Wuert ass ze vill engersäits an net genuch anerersäits. Dacks bleift eis nëmmen een stomme Protest. D’Leed ass onauspriechlech an eis Léisungen, eis Gebieder kënnen dat ni gutt maachen. Mä genee do gëtt et just nach dee Wee, deen de Paulus hei nennt, de Wee vun dem Vertrauen a Gott. Mir kréien als Mënschen kaum all Leed a Misär aus eiser Welt eraus. Eis Onwëssenheet, eist Onverméigen weist sech ëmmer nees. De Paulus duerchkuckt hei a mengen Aen schonn am wesentlechen eis mënschlech Konditioun. Mir sinn nëmmen ee bescheidenen Deel vun der Schëpfung. Mir hunn als Mënschen dës Welt eben just net an eiser Hand. Dofir ass et vläicht ganz wichteg sech heiansdo bescheiden an damiddeg zeréck ze halen. Mir wäerten kaum als Mënschen all Suergen, all Noutsituatiounen, all Krankheeten an sou vill aner Saachen an eiser Welt duerch eist Kënnen léise kënnen. Dat klengt defätistesch. Dat soll awer net esou sinn. Ech menge schonn, dass de Paulus eis grad och fir eis haiteg Nout ee Wee weist. Villes musse mir huelen, wéi et kënnt. Mä op eist Verhalen vis-à-vis vun deem, wat eis bedrängt kënnt et un. Wa mir maachen, wéi wann dat eis net géif betreffen, dann hu mir schlecht Kaarten. Mir musse léieren mat der Nout ëmzegoen. Dozou gehéiert vläicht an dëse Wochen dann mol d’Bescheidenheet, d’Rou, d’Distanz, de Respekt virun der Gesondheet vun eisem Matmënsch, d’Vertrauen vläicht och, dass Gott eis dach hëllefe wäert.

Am Evangelium hu mir haut eng wonnerbar Geschicht vum Jesus erzielt kritt. Do ass vill gudde Som um Feld mä leider eben och munch Onkraut. Wa mir d’Onkraut erausrappen, rappe mir eben och gutt Planzen mat eraus. Dofir soll alles zesumme stoe bleiwen bis zum Karschnatz. Munch Krankheete kréie mir Mënschen och net ausgeläscht. Mir mussen domadder liewen. Allerdéngs geet et nëmme gutt, wa mir eis u gewësse Reegelen halen. Dat verlaangt vläicht Villes vun eis. Awer um Enn geet et dann dach gutt. Dofir och mäin Appell: hale mir eis dach einfach un déi puer kleng Reegelen, déi eis sécherlech net weider wéi dinn. Si sinn do fir eis all an hëllefen, dass um Enn dach de Karschnatz geléngt a jiddereen erëm a Rou liewe kann. Amen.

Fürbitten
Wéi de Jesus et a sengem Gläichnis gesot huet, wuessen an eiser Welt ëmmer nees Guddes a Schlechtes matenaner an och duerchenaner. An der Suerg ëm eng gutt Zukunft wëlle mir eis Uleies u Gott, eise Papp riichten:

  • Härgott, looss deng Gerechtegkeet op dëser Äerd wuessen, fir dass iwwerall d’Mënsche-rechter geuecht ginn. Härgott, héier eis.



  • Härgott, schenk eiser Welt Fridden a maach all Mënsche fräi vun Angscht ëm hiert Liewen. Härgott, héier eis.



  • Härgott, looss deng Botschaft an eis Fruucht bréngen a maach eis zu Mënschen, déi deng Botschaft am Liewen ëmsetzen. Härgott, héier eis.



  • Härgott, tréischt all déi Krank an Einsam. Looss si nei Freed erfueren duerch d’Hëllef vun engagéierte Matmënschen, déi hinnen Léift erweisen. Härgott, héier eis.



  • Härgott, huel all eis Verstuerwen bäi dech an däi Räich. Looss si bäi dir glécklech sinn. Härgott, héier eis.



Gott, deng Léift a Gerechtegkeet soll Wierklechkeet ginn an eiser Gemeinschaft. Erhéier eis Gebieder. Dorëms biede mir duerch de Jesus, däi Jong an eise Här a Brudder. Amen.

Vivre selon le royaume de Dieu exige d’avoir l’esprit et le cœur ouverts. Répondons à l’invi-tation de Jésus, en prenant dans notre prière tous nos frères et sœurs de la terre. Écoute-nous, Seigneur.

  • Le Seigneur suscite, dans le monde, des femmes et des hommes soucieux du bien-être de leurs concitoyens; qu’il les soutienne leur combat pour la justice et la paix.



  • Le Seigneur suscite des témoins de l’Évan-gile partout où son Église est établie; qu’il les soutienne dans leur engagement pour la vérité.



  • Le Seigneur suscite partout des personnes pour assister les malades et les personnes en détresse; qu’il les soutienne dans leur dévoue-ment pour le respect de la dignité humaine.



  • Le Seigneur suscite des familles porteuses d’un message d’amour pour les enfants et les adolescents; qu’il les soutienne dans leur souci d’éducation.



  • Le Seigneur suscite partout des communau-tés comme la nôtre, conscientes de porter la Bonne Nouvelle du Christ; qu’il les soutienne dans leur fidélité.



Dieu notre Père, toi qui vois le fond de notre cœur, aide-nous à instaurer dès mainte-nant une société qui prépare le royaume des Cieux. Nous te le demandons, par Jésus, ton Fils, notre Seigneur. Amen.
vieliturgique.ca

Gowegebiet
Här, du hues déi vill Affer, déi dir jeemools vu Mënschen duerbruecht ginn, an deem engen Affer vum Neie Bond ofgeschloss. Huel dës Gowen vun denge Gleewegen un a maach si helleg, esou wéi’s du deemools d’Affer vum Abel ugeholl hues; a wat jidder eenzelen zu denger Éier duerbréngt, dat soll allen zum Heel dengen. Dorëms biede mir duerch Jesus Christus, eise Brudder an eisen Här. Amen. Dans l’unique et parfait sacrifice de la croix, tu as porté à leur achèvement, Seigneur, les sacrifices de l’ancienne loi; reçois cette offrande des mains de tes fidèles et daigne la sanctifier comme tu as béni les présents d’Abel: que les dons offerts par chacun pour te glorifier servent au salut de tous. Par Jésus.

Gott und Vater, was die Erde hervorbringt und unsere Arbeit erzeugt, bringen wir vor dich. Sei bei uns in der Kraft deines Geistes, wenn wir das Mahl deines Sohnes feiern, Christus, unseres Herrn.

Hochgebet – „Freiheit“


Präfation
Danken wollen wir dir, Gott, und rühmen wollen wir dich,
denn wie du einst Israel aus Ägypten in die Freiheit geführt hast,
so hast du auch uns durch deinen Sohn Jesus Christus zur Freiheit geführt.
Du befreist uns von Sünde und ewigem Tod,
von unnötigen Bindungen an menschliche Gesetze und Vorschriften,
von der Versklavung durch zweitrangige Güter, die unser Leben weder tragen noch retten.
Du befreist uns von der lähmenden Angst und von der brennenden Sorge,
wir müssten uns allein und aus eigener Kraft unser Glück und Heil erwirken.
Dafür danken wir dir, und mit allen Menschen, welche die wahre Freiheit suchen,
singen wir zu deinem Lobpreis und bekennen:

Sanctus

Ja, heilig bist du, erhabener und herrlicher Gott.
Darum vertrauen wir dir und bitten dich nun:
Sende in unsere Mitte deinen Heiligen Geist.
Er möge diese Gaben – das Brot und den Wein – mit deiner Kraft erfüllen,
damit sie uns Leib + und Blut deines Sohnes werden.

Jesus nahm an jenem Abend, ehe er sein Leben in deine Hände gab,
das Brot, sagte Dank, brach es und reichte es seinen Freunden, wobei er sprach:

NEHMET UND ESSET ALLE DAVON:
DAS IST MEIN LEIB,
DER FÜR EUCH HINGEGEBEN WIRD.

Nach dem Mahl nahm er den Kelch mit Wein,
dankte dir wieder, reichte ihn seinen Jüngern und sprach:

NEHMET UND TRINKET ALLE DARAUS:
DAS IST DER KELCH
DES NEUEN UND EWIGEN BUNDES,
MEIN BLUT, DAS FÜR EUCH
UND FÜR ALLE VERGOSSEN WIRD
ZUR VERGEBUNG DER SÜNDEN.
TUT DIES ZU MEINEM GEDÄCHTNIS.

Geheimnis des Glaubens:

Denn so groß war sein Vertrauen auf dich,
dass er die Freiheit gewann, sich selbst für uns hinzugeben, da es deinem Willen entsprach.
Du hast ihn im Tod nicht im Stich gelassen;
er ist auferstanden und zurückgekehrt in die grenzenlose Freiheit deines göttlichen Lebens.
Uns aber hat er die Freiheit geschenkt,
damit er selbst uns Speise und Trank werde auf dem Weg zu unserem ewigen Heil.

Durch sein Sterben und seine Auferstehung können wir auch erfassen,
wie heilsam unser Leben füreinander sein kann.
Darum bitten wir dich:
Dein Heiliger Geist bleibe bei uns, damit wir unter seiner Führung
und mit seiner Kraft den Weg gehen, den uns Jesus gewiesen hat.
In seiner Nachfolge soll unsere Freiheit sich bewähren
im Dienst für dich und für die Menschen,
damit wir einander zum Segen werden und Frieden und Freude stiften auf Erden
in der Gemeinschaft deiner Kirche und in Verbundenheit mit allen Menschen.

Vater, schau auf alle,
die ihren irdischen Lebensweg schon durchschritten haben,
und schenke ihnen die ewige Freude bei dir.

Doch auch für uns selber bitten wir dich,
für unseren Papst Franziskus und unsere Bischöfe, für die ganze Kirche
und für alle Menschen guten Willens:
Führe uns zur Vollendung und zur Fülle des Lebens in deinem Reich,
damit wir alle miteinander, mit Maria, der Mutter Jesu, und allen Heiligen
dich, unseren Gott und Herrn, in Ewigkeit loben und preisen
durch unseren Herrn Jesus Christus.

Durch ihn und mit ihm und in ihm ist dir, Gott, allmächtiger Vater,
in der Einheit des Heiligen Geistes alle Herrlichkeit und Ehre jetzt und in Ewigkeit.

Werner Eizinger, Impulse zum Eucharistischen Hochgebet, Butzon & Bercker, 03/2000)

Vaterunser

An der Nofolleg vum Jesus lieft keen eleng. An dëser Gemeinschaft vu Frënn vum Jesus sollt et normal sinn, fir een Aen ze hunn fir de Brudder oder d’Schwëster, wann si eng Hëllef brauchen. Froe mir eise Papp, dass hien eis begleet an hëlleft ëmmer nees ee fir deen aneren do ze sinn: Vater Unser ...

Friddensgebiet

Eisen Här Jesus Christus wëll fir eis do sinn. Brout a Wäin sinn an der Mass d’Zeechen vu senger Léift zu eis. An och mir si beruff, fir enaner a Léift ze begéinen an eis mat léiwe Gesten ze ënnerstëtzen. Froe mir ëm säi Fridden. Här Jesus Christus kuck net op eis Schwächten, mä op eise gudde Wëllen a schenk eis ëmmer erëm däi Fridden.

Schlussgebiet
Här Jesus Christus, eemol méi hues du ons erëm opgeriicht an duerch däi Wuert Courage gemaach. Bleif duerfir bäi ons mat dengem Geescht, datt mir am Leed an an de Suergen vum Alldag nimools vergiessen ons un dir ze orientéieren, deens du liefs an Här bass an all Éiwegkeet. Amen. Dieu trés bon, reste auprès de ton peuple, car sans toi notre vie tombe en ruine; fais passer à une vie nouvelle ceux que tu as initiés aux sacrements de ton Royaume. Par Jésus.

Gott, reich an Güte und Erbarmen, du hast uns teilhaben lassen am Mahl deines Sohnes. Lass uns eins sein in ihm und Licht werden für die Welt. Darum bitten wir durch ihn, Christus, unsern Herrn.


Mass vum 12 Juli
Klick op d’Kalennerblat fir d’Sonndesmass als PDF!
Mass vum 26 Juli

Links:

Top

Online Pastoral

Lëscht vun de Sonndesgottesdéngschter

 
Service Kommunikatioun a Press . Service Communication et Presse
Äerzbistum Lëtzebuerg . Archevêché de Luxembourg

© Verschidde Rechter reservéiert . Certains droits réservés
Dateschutz . Protection des données
Ëmweltschutz . Protection de l'environnement